Miércoles, 20 De Mayo De 2026 | Puebla

Cultura

Inali lanza convocatoria de cómics en lenguas indígenas 2026

La convocatoria 2026 del Inali invita a hablantes de lenguas indígenas a crear narrativas gráficas

Inali lanza convocatoria de cómics en lenguas indígenas 2026

Inali lanza convocatoria de cómics en lenguas indígenas 2026

Foto: Gobierno de México

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) lanzó la convocatoria 2026 de Cómic en Lenguas Indígenas Nacionales, dirigida a hablantes de lenguas originarias mayores de 18 años y a colectivos creativos.

Esta iniciativa busca historias originales que integren palabra e imagen, con el propósito de que las lenguas indígenas circulen en formatos contemporáneos y espacios digitales.

Los proyectos postulantes deberán estar redactados completamente en lengua indígena, con traducción al español, y tener entre 35 y 63 páginas, sin contar portada y contraportada.

Podrán utilizarse técnicas tradicionales o digitales, pero no se permite el uso de inteligencia artificial (IA). Las obras deberán enviarse en formato digital a 300 dpi. Las bases completas están disponibles en

Te puede interesar:

Lenguas indígenas enfrentan riesgos por discriminación y abando...

El jurado elegirá las obras ganadoras y dará a conocer los resultados en las redes sociales y la página web del Inali.

Los ganadores recibirán estímulos económicos de 100 mil pesos para el primer lugar, 80 mil para el segundo y 60 mil para el tercero, además de hasta tres menciones honoríficas sin incentivo económico.

El registro de proyectos estará abierto del 23 de febrero al 10 de agosto.

De acuerdo con el Inali, el cómic es un medio que permite que las lenguas indígenas amplíen su presencia visual y circulen entre nuevos públicos.

Historias como An iblab (Raíces) en tének, o Sí gan'anj yuman' ña'anj an (El hombre que fue al mundo de los muertos) en triqui, han demostrado que estas narrativas fortalecen la identidad cultural, transmiten memoria colectiva y acercan a las nuevas generaciones al orgullo por su lengua.

Otros ejemplos, como Ja jyapayäjk te' jamasä'nhkä'y Sokimä' en lengua zoque, recuperan la memoria de la erupción del volcán El Chichón y sus consecuencias sociales.

Los autores destacan que las imágenes atraen incluso a niñas y niños antes de aprender a leer, lo que convierte al formato en una herramienta clave para preservar lenguas y tradiciones. (LV)

TAGS